Franse taal in marokko

Spring naar Taal – De meest gesproken taal is een dialect van het Arabisch, het Marokkaans- Arabisch (Darija). Marokko was een oud sultanaat met een dynastie die onafgebroken heerste van. De gesproken taal wijkt in Marokko sterk af van het standaard Arabisch. Het Marokkaanse Arabisch, dat door bijna tweederde van de bevolking wordt gesproken wordt, is vaak een mengeling van Arabisch, Frans, Spaans en Berbertalen. Ongeveer een derde van de Marokkaanse bevolking spreekt nog altijd het aan het.

Franse taal in marokko

De Franse taal wordt steeds minder populair onder Marokkanen. Marokko, Marokkanen, Marokkaans nieuws en andere actuele Marokkaanse onderwerpen. Het Marrokaans Arabisch wordt door iets meer dan de helft van de bevolking gesproken, en is daarom toch de belangrijkste taal van Marokko. Een derde taal in Marokko is het Frans. Voor de Arabieren is dit eigenlijk hun tweede taal. De meeste Arabieren in Marokko spreken Frans op een manier zoals men in Nederland of. Hoewel het Arabisch de officiële taal van Marokko is, spreken de bewoners van het land een dialect van het Arabisch, Marokkaans Arabisch genaamd. Je zult ook versteld staan van het groot aantal mensen dat Frans spreekt, dat dan ook de inofficiële taal van Marokko is.

Franse taal in marokko

Marokko heeft twee officiële talen : standaard Arabisch en Tamazight Berbers. Standaard Arabisch wordt gebruikt op scholen en in vrijwel alle schriftelijke en officiële communicatie. Verder worden er andere Berbertalen en Frans en Spaans (in het noorden) gesproken, deze laatste twee als gevolg van. De fransen waren dus de baas in Marokko en bepaalden toen dat ook frans gesproken moest worden in Marokko. En sindsdien heeft frans nog grote invloed in Marokko. Tegenwoordig is er een normale communicatie tussen frankrijk en marokko.

Maar frans wordt nog wel als handelstaal gezien, omdat. Ruim 10 miljoen Marokkanen – één derde van de Marokkaanse bevolking – spreken en schrijven Frans. Marokko staat samen met Algerije en Tunesië in de top 10 van meest Franstalige landen. Dat blijkt uit cijfers van de Franse senaat. In het land wordt ook nog veel Frans gesproken vooral onder de opgeleide Marokkanen en de oudere generaties die in de steden wonen.

Met Spaans kun je jezelf goed redden in het noordelijke gedeelte van Marokko, maar de meeste mensen hebben wel een voorkeur voor de Franse taal. Overal in het openbare leven wordt Frans gesproken, op radio en televisie en ook op het overgrote deel van de publieke universiteiten. Maar in de farmaceutische industrie, de wetenschap. Het Franse Instituut in Rabat kan de ontwikkeling bevestigen.

De belangstelling van Marokkanen voor cursussen Frans groeit, vooral onder jongeren, aldus adjunct-directeur Muriel Augry. Vroeger was Frans in Marokko een taal voor de elite, die leerde over de Eiffeltoren en de Franse.

Franse taal in marokko

Het publiek bestond onder andere uit tien Leidse studenten van de opleiding Franse taal en cultuur, die met een beurs veldonderzoek deden naar het taalbeleid in Marokko. Voor hun onderzoek bezochten ze onder andere culturele en diplomatieke instituten te Rabat en Casablanca. De Berbers –met een eigen taal – zijn het duidelijkst terug te vinden in het noordelijke Rifgebergte. Die Berbertaal –het belangrijkste dialect heet Tamazight – wordt alleen gesproken, er bestaat geen geschreven versie van. Daarom is het Arabisch de officiële taal van Marokko.

Door de vroegere Franse overheersing. Volg een taalcursus Frans in Marokko, leer deze taal in een prachtige omgeving onder de knie te krijgen en oefen je nieuwe kennis tijdens vrijwilligerswerk. Omdat Marokko van Frankrijk is geweest, is de taal bewaard gebleven. Aan onze school in Rabat kunt u Frans leren in een prachtige omgeving, terwijl u de fascinerende cultuur van het Koninkrijk Marokko ervaart. De prachtige, oude stad Rabat is een wonderlijke plaats om Frans te leren als u in Marokko wilt studeren.

Rabat heeft zijn naam te danken aan de kerk Ribat, in de 10e eeuw. Deze tegenstelling – wordt verder gesteld – moet door de schrijver overwonnen worden door de Franse taal te bewerken, door haar van haar eigen idioom en haar culturele elementen te zuiveren en door uitdrukkingen en modellen die eigen zijn aan de Marokkaanse cultuur de vreemde taal in te schuiven.